恋愛

英語でなんて言う恋愛ネタ編

英語で「脈あり」は何て言うのか翻訳家さんに聞いてみました

英語で「脈あり」は何て言うんでしょうか? 脈はどの国の人にもあります。 日本にしかない表現じゃなさそうです。 翻訳家さんに聞いてみました。
英語でなんて言う恋愛ネタ編

英語で「玉の輿」は何て言うのか翻訳家さんに聞いてみました

英語で「玉の輿」は何て言うんでしょう? 日本のニュアンスが強すぎ感がありますが、英語ってあるもんなんでしょうか? 翻訳家さんに聞いてみました。
英語でなんて言う恋愛ネタ編

英語で運命の赤い糸よりも運命の人的な言い方

英語で「運命の赤い糸」は、red thread of fate だと、前記事で書きました。 そこで早速、近所の仲がいいネイティブに確認したところ、「う~ん、そうね。そう言われてみれば、そういう言い方があるね」と言われました。
英語でなんて言う恋愛ネタ編

英語で「運命の赤い糸」は何て言うのか翻訳家さんに聞いてみた

英語で「運命の赤い糸」はどう言うのでしょうか? 「運命の赤い糸」という表現は、恋愛とか結婚に絡めて使われます。 英語にもあるのか、翻訳家さんに聞いてみました。
タイトルとURLをコピーしました